30 March 2016

Inside my desire
I see Your sorrow
And Your love
Dancing together
So perfectly.

*

Light I need,
Light I am,
No other truth.


I have to say, this is kind of my ideal poem.

Only nine words, plus it has the egg, the chicken and the omelette.

*

Autumn leaves
Soon
How did I forget winter?



10 March 2016

The poetry-bird comes to visit when I most need company, solace and guidance. In that sense, it is a reliable friend, but it is not be tamed; it does not stop for flattery's sake. I had a kind of rough summer and wrote so many poems. It is easy to say ecstasy is the remedy for suffering, but it can only treat the symptom at times. The real medicine, the cure, is willpower. Currently, my life is mainly rhythm, routine, and glorious rigmarole, with hardly a poem in sight.

*

The battle must be fought
Again and again and again
In one form or another.

This is the nature of victory and defeat.

*

My life does not
give me satisfaction.

Satisfaction
gives me life.

Satisfaction lives
in the Heart of Being.

*

Love is
the question,
And also,
the answer.

04 March 2016

Major Tom

This is quite a contrast to my last post, but I am ridiculously fond of this song. The chorus is just so addictive. I only know this song after watching Deutschland 83 a few months ago, as this is the opening theme. In this case, I think the English version is better than the original German.



Speaking of the 80's, last weekend I got to sit in a Delorean.

Tomar Halo Shuru

This poem/song by Rabindranath Tagore is super famous (in India). It is notoriously difficult to translate although I think somebody named Samragi has done a good job below. This clip of an old recording is the best I could find on youtube. The original Bengali lyrics show what a simple and repetitive form this poem takes. It is about the beauty of eternal longing and the dance of life you could say. Even with the poor quality recording I hope you can get a sense of how sweet it is. I deeply admire Tagore's writing, but I won't sit here pointing at the moon.





Tomar holo shuru – For you it begins
Amar holo sara – For me it is to end
Tomar holo shuru – For you it begins
Amar holo sara – For me it is to end
Tomay amay mile – In me when you dissolve
Emni bahe dhara – That is how it flows
Tomar holo shuru – For you it begins
Amar holo sara – For me it is to end
Tomar jale bati – For you the lights sparkle
Tomar ghare sathi – For you friends abound at home
Amar tare rati – For me ’tis but the night
Amar tare tara – For me ’tis but the stars
Tomar holo shuru - For you it begins
Amar holo sara – For me it is to end
Tomar ache danga – You have the barge
Amar ache jal – I am left with the waters
Tomar bose thaka – You stay still
Amar chalachol – I am to wander ever
Tomar ache danga – You have the barge
Amar ache jal – I am left with the waters
Tomar bose thaka – You stay still
Amar chalachol – I am to wander ever
Tomar hate rong – Your hands adorned with colours
Amar hate kar – Mine adorned with emptiness
Tomar mone bhay – Your heart that fears
Amar bhayahara – My fears are no more
Tomar holo shuru – For you it begins
Amar holo sara – For me it is to end
Tomay amay mile – In me when you dissolve
Emni bahe dhara – That is how it flows
Tomar holo shuru – For you it begins
Amar holo sara – For me it is to end


I like to read Tagore every now and again. Luckily he translated some of his own work to English. Here is a pick from Stray Birds to finish:


I shall die again and again to know that life is inexhaustible.